
【编者按】在体育新闻的星河中,总有一些名字如同恒星般璀璨,他们的笔触让赛场上的激情与汗水永恒定格。美联社资深体育记者霍华德·芬德里奇便是这样一颗星——他用35年的职业生涯、70次大满贯赛事报道,以及11届奥运会的足迹,编织起无数运动员与读者之间的情感纽带。当这位55岁的新闻匠人因癌症离世的消息传来,费德勒、比利·简·金等传奇球星纷纷发声悼念,字里行间都是对这位“网球世界不可或缺的守望者”的致敬。今天,我们不仅仅是要翻译一篇讣告,更是要还原一个用细节捕捉瞬间、用专业赢得尊重的新闻人的故事。在这篇中文改编中,我们保留了原文的新闻质感与温度,让你看到一个真正的体育报道者如何用笔尖丈量赛场,用执念诠释专业。
美联社全国体育记者霍华德·芬德里奇离世,享年55岁。这位以细致入微的报道和充满细节的笔触,将读者带入数十场激烈的大满贯网球决赛、破纪录的奥运时刻以及惊险刺激的高山滑雪赛道的资深记者,于周四在巴尔的摩约翰·霍普金斯医院去世。他的妻子罗莎娜·迈耶塔确认了这一消息。今年2月,他刚从米兰报道完第11届奥运会回来不久,便确诊罹患癌症。
网球传奇罗杰·费德勒称这位记者是“多年来网球界始终如一、令人安心的存在”。费德勒估计自己与芬德里奇在数十年的交往中互动超过百次,他说:“他从2002年开始报道网球,那正是我刚刚在网坛崭露头角的时候。随着时间推移,他真正成为了网球世界的一部分。网球界失去了一位出色的记者和一位伟大的人。”比利·简·金在社交媒体上写道:“霍华德·芬德里奇是最伟大的体育故事讲述者之一。我们会怀念他。”
芬德里奇身后留下妻子、母亲蕾妮、兄弟亚历克斯以及两个儿子斯特凡诺和乔丹——这两个孩子都和父亲一样,正在体育新闻领域追逐自己的职业梦想。美联社执行总编辑兼高级副总裁朱莉·佩斯表示:“霍华德是位才华横溢的记者,他为工作带来了如此卓越的技巧、专业知识和热情。他的报道读来令人愉悦,将生动的写作与深刻的洞察完美结合。他同时也是位慷慨而受人爱戴的同事,他的温暖与激情打动了美联社的许多人。”
深耕美联社三十载的老将
芬德里奇毕业于费城附近的哈弗福德学院,在美联社工作了33年,最初从罗马的无薪实习生做起。在那里,他主要通过观看意大利卡拉OK视频学会了心爱城市的语言,这为他打开了通往新闻机构欧洲体育报道的大门——专注于足球报道。随后,他引起了当时美联社体育编辑特里·R·泰勒的注意,后者帮助他回到了美国。在美国,芬德里奇先是在纽约总部的美联社体育编辑部担任编辑,同时撰写体育媒体专栏。2005年,他搬到华盛顿地区,在他成长的这片土地上成为体育报道的常青树。
但他真正的热情所在是网球。他记录了维纳斯和塞雷娜·威廉姆斯、费德勒、拉斐尔·纳达尔、诺瓦克·德约科维奇等人的职业生涯。在近25年的报道生涯中,他报道了约70项大满贯赛事。正是在这些赛事中,他的才华最为闪耀。芬德里奇的写作荣誉包括两次获得美联社体育记者最佳整体作品格里姆斯利奖,以及多项截稿时间写作奖。其中一篇大奖作品来自安德烈·阿加西的最后一场比赛——2006年美国公开赛,他写道:“独自蜷缩在更衣室的寂静中,不再是一名职业网球运动员,红着眼眶的安德烈·阿加西扭动身体,试图完成那看似简单的动作——将一件白色T恤从头上套过去。此刻的阿加西比任何时候都显得脆弱,他看起来远不止36岁。”这段文字彰显了芬德里奇的巅峰状态——观察、再观察,记录、再记录,超越球场本身,从千万人目睹的赛事细节中精心筛选,告诉读者那些坐在旁边的观众可能从未注意到的故事。
芬德里奇捕捉到费德勒在温布尔登创纪录获胜后,在走廊上与比约·博格感人的会面。他详细描绘了在罗兰·加洛斯红土场上比赛的残酷现实,以及比赛结束后必须把泥土从短裤和袜子里洗掉的细节。在他的最后一次重要任务——米兰奥运会上,他跟随速滑运动员尤塔·莱尔丹的著名未婚夫、拳击手杰克·保罗,一直走到停车场——只为挖掘一个细节,只为得到一句语录。他做到了,然后保罗宣称:“好了,我们结束吧。”保镖一拥而上,正如芬德里奇后来在晚宴上所说:“我决定,‘是的,我想我们确实结束了。’”
捕捉新闻的精准直觉
他有一种天赋,知道该去哪里、该问谁,同样重要的是,该问什么以及如何问。2011年闷热的华盛顿夏天,他连续数日坐在人行道上的折叠椅上,把笔记本电脑架在腿上写作,同时等待谈判双方在漫长的NFL停摆僵局中出现。尽管他不是今天所谓的“NFL内部人士”,但他穿梭于房间、电话和街道之间,帮助美联社交出了任何竞争对手都无法企及的报道——既报道进展,也描绘对峙的最终结局。“就是那种执着,”时任美联社体育副主编的玛丽·伯恩回忆道,“他对停摆和他在外面等待人们出来却什么也不说的漫长时间感到恼火。但那种情况不会击垮他,他也不会在报道上输给任何人。”2018年,当华盛顿四分卫亚历克斯·史密斯以最可怕的方式腿部骨折时,芬德里奇立即拨通了唯一能理解这一切的人的电话:退役明星四分卫乔·泰斯曼。
然而,有时电话会打到他那里,即使他正身处世界大赛的赛场上,芬德里奇也会接听。如果他开始说意大利语,那毫无疑问是他的妻子罗莎娜。有时孩子们打电话来问学校的问题——或者当天足球比赛的故事。对他们,他永远有无尽的耐心和时间。然后,他立即回到工作中,什么都不会错过。“没有任何事情能逃过他的眼睛,”与芬德里奇共事超过20年的美联社前欧洲体育编辑斯蒂芬·威尔逊说,“每一条报道——哪怕只是三段简报——都必须无可挑剔。”芬德里奇不仅仅是文字大师。他拥有犀利、尖锐的幽默感。当他扬起眉毛、朝门口点头示意,邀请同事去他的“办公室”——通常是新闻发布室外安静的庭院或走廊——商议当天的报道计划或比较关于球场周围人物和事件的笔记时,没有人能拒绝他。
美联社编辑克里斯·勒胡里特多年来负责欧洲网球报道,他与芬德里奇一起度过了许多漫长的日子,为标点、句法和词语选择而烦恼,称其为“对待工作堪称完美主义者”。“霍华德也是朋友,”勒胡里特说,“他那冷幽默,加上一袋袋Blow Pop棒棒糖,让漫长的日子过得飞快。”